sexta-feira, 1 de março de 2013

O que significa "to be a stick in the mud?"

To be a stick in the mud

Sinifica ser chato(a), aquela pessoa que acaba com a festa, que não gosta de ver os outros se divertindo.

Examples

Paul, don't be such a stick in the mud. Let your son go to his friend's party!
Paul, não seja tão chato. Deixe seu filho ir para a festa do amigo dele!

I don't mean to be a stick in the mud but you will have to turn the volume down.
Eu não quero ser chato mas vocês vão ter que abaixar o volume.


Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

segunda-feira, 11 de fevereiro de 2013

O que significa "to put a bug in one's ear?"

To put a bug in one's ear

Significa avisar alguém que algo vai acontecer, pôr dúvida, colocar a pulga atrás da orelha de alguém.

Examples

I put a bug in Michael's ear when I told him I saw his wife talking to Matt.
Eu coloquei a pulga atrás da orelha do Michael quando eu disse que vi a esposa dele conversando com o Matt.

Don't try to put a bug in my ear. I'm going to get on that plane no matter what!
Não tente colocar dúvidas em mim. Eu vou entrar naquele avião não importa o que aconteça!

Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Qual é a diferença entre "sky" e "heaven?"

As duas palavras significam "céu." Porém, "sky" se refere ao céu no sentido científico e concreto. Já "heaven" se trata de céu no sentido espiritual.


Examples

There are many birds in the sky.
Têm muitos pássaros no céu.

I will go to heaven when I die.
Eu irei para o céu quando eu morrer.

Curta a minha página no facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.



sexta-feira, 18 de janeiro de 2013

Como dizer "faça bom aproveito" em inglês?

Knock yourself out

Examples

Matt, I didn't drink my beer. Please knock yourself out.
Matt, eu não bebi minha cerveza. Por favor faça bom aproveito.

Knock yourselves out. I don't want to take all the candy back home.
Façam bom aproveito/Peguem o que quiser. Eu não quero levar todo esse doce de volta para casa.

Obs. "To knock oneself out" pode significar também "fazer o que você quiser, sentir à vontade, etc."
Ex: Tom, are you using this machine?
No, knock yourself out!

Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

sexta-feira, 4 de janeiro de 2013

Video lesson: fonética de "oo"

Diferentes sons de "oo" em inglês

Esta é uma lição muito importante na sua jornada infinita com o aprendizado de inglês. Infelizmente, é uma lição que é ignorada ou simplesmente desconhecida por instituições de ensino de idiomas no Brasil. Os diferentes sons de "oo" são importantes porque se caso forem pronúnciados incorretamente, sua conversação curta se tornará em um exercício de malabarismo. Enquanto nós brasileiros entenderíamos caso este erro seja cometido, falantes nativos da língua inglesa frequentemente não entedem o que você quer dizer quando estas pronúncias não são levadas à sério. Portanto, pratiquem!



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

segunda-feira, 31 de dezembro de 2012

Como dizer "resoluções de ano novo"

New Year's resolutions

Examples

My New Year's resolution is to get a college degree.
Minha resolução de ano novo é pegar meu diploma universitário.

Why don't you make your New Year's resolution to lose weight?
Por que Você não faz sua resolução de ano novo para perder peso?

Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

terça-feira, 18 de dezembro de 2012

Como dizer "bater as botas?"

To kick the bucket

Examples

I need to build my dream house before I kick the bucket.
Eu tenho que construir a casa dos meus sonhos antes que eu bata as botas.

Poor Frank is about to kick the bucket.
O coitado do Frank está  quase batendo as botas.

Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/ 

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.