sábado, 28 de abril de 2012

O que quer dizer "khakis?"

Khakis
Assista o vídeo abaixo acompanhando as legendas e descubra o que significa "khakis" no final.


Legenda

Husband: Yeah, I'm married. Does it matter? You'd do that for me? Really? Yeah, I'd like that.
Wife: Who are you talking to?
Husband: It's Jake from State Farm. Sounds like a really good deal.
Wife: Jake from State Farm at three in the morning? Who is this?
Husband: It's Jake from State Farm.
Wife: What are you wearing "Jake from State Farm?"
Jake: Uhmmm. Khakis.
Wife: She sounds hideous!
Husband: Well, she's a guy so....

Another reason more people stay with State Farm. Get to a better state.

Se você ainda não descobriu o que é khakis, é o tipo de calça que o "Jake" está usando no comercial. 

Examples

I need to buy some khakis to go to the job interview.
Eu preciso comprar "khakis" para ir à entrevista de trabalho.

I like to wear khakis because they are comfortable.
Eu gosto de usar "khakis" porque é comfortável.

Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

sexta-feira, 27 de abril de 2012

Como dizer "vangloriar-se" em inglês?

"To brag,""To boast" e "to show off"
Assista o vídeo com as legendas abaixo e preste atenção no uso da palavra "brag" no final.


Legenda
Woman 1: "Schug" here is said to be descendant of royalty.
Woman 2: Well, I got designer sandals for fifteen dollars at Burlington.
Impressive brands and styles all up to 60% off department store prices everyday. Brag about it!


Os verbos "To brag,""to boast" e "to show off" são usados para descrever a ação de vangloriar, mostrar, exibir, sobre si ou sobre algo que você possui.

Examples

I'm tired of hearing John boast about his new Mercedes.
Eu estou cansado(a) de ouvir o John se exibindo com a nova Mercedes dele.

I don't like to brag but I have the best mom in the world.
Eu não gosto de me exibir, mas eu tenho a melhor mãe do mundo.


I hate people who have no money and try to show off.
Eu odeio pessoas que não têm dinheiro e tentam se exibir.



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.


quinta-feira, 26 de abril de 2012

Como dizer "emburrado(a)" em inglês?

Grumpy

Examples

I do not like grumpy children. They are always looking for attention.
Eu não gosto de crianças emburradas. Elas estão sempre em busca de atenção.

Mike, being grumpy is not going to make me change my mind.
Mike, ficar emburrado não vai me fazer mudar de idéia.



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

quarta-feira, 25 de abril de 2012

É correto dizer que você sonhou "com" alguém em inglês?


A resposta é não! Na língua inglesa, não é correto dizer "I dreamed with Frank."

O correto seria:

I dreamed about Frank OR I dreamed of Frank.




Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

terça-feira, 24 de abril de 2012

Coitado, vai sofrer!

To have (one's) work cut out for (one) 

Essa expressão significa que uma pessoa terá uma dificuldade para enfrentar.

Examples

I did not study for the test. I have my work cut out for me to pass it.
Eu não estudei para o teste. Eu "vou ter dificuldade" para passar.

Mary did not apologize to her mother. She has her work cut out for her to get permission to go to the party.
A Mary não pediu desculpas para a mão dela. Ela "vai ter dificuldade" para conseguir permissão para ir à festa.



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

segunda-feira, 23 de abril de 2012

Não se preocupe antes da hora!




To cross that bridge when (one) comes to it

Essa expressão é usada para falar para alguém não se preocupar com um problema antes da hora.


Examples

Don't worry about next month's bills. We'll cross that bridge when we come to it.
Não se preocupe com as contas do mês que vem. Nós vamos atravessar a ponte quando chegarmos lá!

You won't go to college until next year! Cross that bridge when you come to it.
Você não vai começar a faculdade antes do ano que vem! Atravessa a ponte quando você chegar lá!