sábado, 10 de março de 2012

Como dizer "que algo/alguém está bem próximo" em inglês?


Just around the corner: Essa expressão é usada para dizer que algo/alguém (lugar, pessoa, objeto), ou evento, está bem próximo.

Exemplo/Exemplos

I like to stay at this hotel because the airport is just around the corner.
Eu gosto de me hospedar nesse hotel porque o aeroporto está “bem ali na esquina.”

You have to get ready for your graduation. It's just around the corner.
Você tem que se preparar para sua formatura. Está “chegando.”

sexta-feira, 9 de março de 2012

Qual é a diferença entre “lawyer” e “attorney?”



As duas palavras significam “advogado(a),” mas existe uma diferença entre os dois termos que hoje em dia, que já não é mais observada nos Estados Unidos.

Um “attorney” é um “lawyer,” mas um “lawyer” não é sempre um “attorney.”

Lawyer é uma pessoa que fez faculdade de direito mas não passou o equivalente do teste da OAB, que é chamado de “bar test” nos Estados Unidos. Então, um “lawyer” não pode necessariamente exercer a lei.

Attorney é uma pessoa que fez faculdade de direito e passou o “bar test.” Então, um attorney está autorizado a exercer a lei. Attorneys geralmente se especializam em áreas específicas como lei criminal, lei de imigração, lei familiar, etc.

Mesmo com essas diferenças, os termos “lawyer” e “attorney” são usados sem distinção nos Estados Unidos e grande parte dos americanos nem sabem que já houve essa diferença.

Exemplos

If you go to jail, you need to hire an attorney.
Se você for para a cadeia, você precisa contratar um advogado.

I want to go to law school to become a lawyer.
Eu quero fazer faculdade de direito para me tornar um advogado.


Tip of the day/ Dica do dia

Em inglês, não se fala “fazer” faculdade de direito, medicina, administração, etc. Sempre se diz:

To go to law school, medical school, business school, etc.


quinta-feira, 8 de março de 2012

Qual é a diferença entre “to remember” e “to remind?”


To Remember = Lembrar.
To Remind = Lembrar, mas no sentido de “lembrar alguém de fazer algo.”

Exemplos/Examples
I always remember your birthday.
Eu sempre lembro do seu aniversário.

Please remind me to set the alarm for 6 a.m.
Por favor me lembre de acertar o despertador para às 6 da manhã.

quarta-feira, 7 de março de 2012

Como dizer “giriza” em inglês?


Pet peeve: se refere à algo com que uma pessoa se irrita facilmente.

Exemplo/Example

I hate when people hang up on me. It's my biggest pet peeve.
Eu odeio quando as pessoas desligam o telefone na minha cara. É a minha maior giriza.

My biggest pet peeve is dirty dishes being left in the sink.
Minha maior giriza é vasilhas sujas deixadas na pia.

terça-feira, 6 de março de 2012

Como dizer “na ponta da língua” em inglês?



On the tip of one's tongue. Essa expressão é usada quando você não consegue se lembrar de algo, assim como em português.

Exemplo/Example

I can't remember the name of your school. It's on the tip of my tongue.
Eu não consigo lembrar o nome da sua escola. Está na ponta da minha língua.

segunda-feira, 5 de março de 2012

O que significa “to have a blast?”



To have a blast: Se divertir muito

Exemplos/Examples

The kids had a blast at Disney World.
As crianças se divertiram muito na Disney World.

I had a blast at the party.
Eu me diverti muito na festa.