sexta-feira, 9 de março de 2012

Qual é a diferença entre “lawyer” e “attorney?”



As duas palavras significam “advogado(a),” mas existe uma diferença entre os dois termos que hoje em dia, que já não é mais observada nos Estados Unidos.

Um “attorney” é um “lawyer,” mas um “lawyer” não é sempre um “attorney.”

Lawyer é uma pessoa que fez faculdade de direito mas não passou o equivalente do teste da OAB, que é chamado de “bar test” nos Estados Unidos. Então, um “lawyer” não pode necessariamente exercer a lei.

Attorney é uma pessoa que fez faculdade de direito e passou o “bar test.” Então, um attorney está autorizado a exercer a lei. Attorneys geralmente se especializam em áreas específicas como lei criminal, lei de imigração, lei familiar, etc.

Mesmo com essas diferenças, os termos “lawyer” e “attorney” são usados sem distinção nos Estados Unidos e grande parte dos americanos nem sabem que já houve essa diferença.

Exemplos

If you go to jail, you need to hire an attorney.
Se você for para a cadeia, você precisa contratar um advogado.

I want to go to law school to become a lawyer.
Eu quero fazer faculdade de direito para me tornar um advogado.


Tip of the day/ Dica do dia

Em inglês, não se fala “fazer” faculdade de direito, medicina, administração, etc. Sempre se diz:

To go to law school, medical school, business school, etc.


5 comentários: