sexta-feira, 27 de abril de 2012

Como dizer "vangloriar-se" em inglês?

"To brag,""To boast" e "to show off"
Assista o vídeo com as legendas abaixo e preste atenção no uso da palavra "brag" no final.


Legenda
Woman 1: "Schug" here is said to be descendant of royalty.
Woman 2: Well, I got designer sandals for fifteen dollars at Burlington.
Impressive brands and styles all up to 60% off department store prices everyday. Brag about it!


Os verbos "To brag,""to boast" e "to show off" são usados para descrever a ação de vangloriar, mostrar, exibir, sobre si ou sobre algo que você possui.

Examples

I'm tired of hearing John boast about his new Mercedes.
Eu estou cansado(a) de ouvir o John se exibindo com a nova Mercedes dele.

I don't like to brag but I have the best mom in the world.
Eu não gosto de me exibir, mas eu tenho a melhor mãe do mundo.


I hate people who have no money and try to show off.
Eu odeio pessoas que não têm dinheiro e tentam se exibir.



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.


2 comentários:

  1. ENZIBIR??? ENZIBIR???

    Po bixo, não me decepciona! Eu vejo sempre seu blog, não faz essas coisas não!

    ResponderExcluir
  2. Gostaria de lembrar que esse é um blog escrito por alguém que não mora no Brasil e fala português duas ou três vezes por semana. Muitas vezes eu uso palavras que não existem no dicionário mas são usadas como "gírias" regionais ou formas modificadas de palavras que estão no dicionário. Portanto, eu garanto o conteúdo em inglês do blog, mas não posso garantir que usarei o português ao pé da letra porque esse não é o meu objetivo aqui. Mas para que evitem transtornos, já troquei "enzibir" por "exibir." Obrigado.

    ResponderExcluir