sábado, 25 de fevereiro de 2012

Qual é a diferença na pronúncia de "Man" e "Men?"




Man = homem (singular)
Men = homens (plural)

Man se pronuncia “mên”
Men se pronuncia exatamente como é escrito.

Exemplos

How many men do you work with?
Com quantos homens você trabalha?

I work with five men.
Eu trabalho com cinco homens.

Is Pedro a man?
O Pedro é um homem?

Yes, Pedro is a man.
Sim, o Pedro é um homem.

Obs. Em inglês não se usa o artigo definido “the” (o, a, os, as) antes de nomes de pessoas.


sexta-feira, 24 de fevereiro de 2012

Sim, você está pronunciando "color" errado!



“Color” significa “cor” e produz o som “cã” na primeira sílaba.
“Collar” significa “colarinho” da camisa e produz o som “có” na primeira sílaba.

Exemplos

My favorite collar is green.
My favorite color is yellow.
My collar is tight.
My color is white.

quinta-feira, 23 de fevereiro de 2012

Quando devo usar "either/or" e "neither/nor?"



Primeira regra: Em inglês nunca se usa dois negativos

As palavras “either/or” e “neither/nor” são conjuntos de palavras usados para fazer comparação entre uma coisa ou outra, e nem uma coisa nem outra e muitas vezes têm o mesmo significado. A maior diferença é que “either/or” é considerado um conjunto de palavras afirmativas e “neither/nor” é considerado um conjunto de palavras negativas. Mas isso não significa que o primeiro conjunto de palavras vai ser usado somente em frases afirmativas e o segundo somente em frases negativas. Então o que significa?

1) Quando você usar either/or e a frase for positiva, não haverá nenhum elemento negativo.

2) Quando você usar either/or em uma frase negativa, deverá usar um elemento negativo para indicar isso, como not, don't, can't, won't, shouldn't, etc.

3) Quando você usar neither/nor, a frase sempre será negativa e nunca terá outro elemento negativo além desse.

Situação 1

Quando a frase NÃO tem nenhum elemento negativo, “either/or” significa ou (alguma coisa) ou (outra).

Exemplo:

You can choose either the table or the chair.
Você pode escolher ou a mesa ou a cadeira.

Situação 2

Quando a frase TEM um elemento negativo, “either/or” pode significar nem (uma coisa) nem (outra).

Exemplo:

You can NOT choose either the table or the chair.
Você não pode escolher nem a mesa e nem a cadeira.

NOT é o elemento negativo da frase.

Situação 3

“Neither/nor” significa nem (uma coisa) nem (outra).

Exemplo:

I am going to choose neither the table nor the chair.
Eu não vou escolher nem a mesa e nem a cadeira.

Nesse caso, a palavra NOT não é permitida porque neither/nor são palavras negativas. E lembre-se: Em inglês, nunca se usa dois negativos. Neither/nor é um conjunto, então não são considerados dois negativos.

quarta-feira, 22 de fevereiro de 2012

Qual é a diferença entre "whether" e "either?"



Whether” indica que a situação descrita se aplica em qualquer uma das alternativas. Geralmente, você saberá se “whether” é apropriado para uma frase se você puder substituir “whether” por “if” e obter o mesmo significado.

Por exemplo:

Whether I go to Paris or London, I will enjoy my trip.
Não importa se eu for para Paris ou Londres, eu vou aproveitar minha viagem.

If I go to Paris or London, I will enjoy my trip.
Se eu for para Paris ou Londres, eu vou aproveitar minha viagem.

O significado nas duas frases acima é o mesmo.

terça-feira, 21 de fevereiro de 2012

"To Pass With Flying Colors" ou "To Ace"


To Pass With Flying Colors ou To Ace



Essas expressões são usadas para indicar alguém se dando muito bem em um teste ou qualquer avaliação.

Exemplos/Examples

I passed my English test today with flying colors.
Eu me dei muito bem no meu teste de inglês hoje.

You are very smart. I'm sure you will pass your exam with flying colors.
Você é muito inteligente. Tenho certeza que vai se dar muito bem no seu exame.

I need to ace my biology test if I want to walk out of the class with a B average.
Eu preciso me dar muito bem no meu teste de biologia se eu quiser terminar a aula com uma média B.

If you want to get into Harvard University, you need to ace the interview.
Se você quiser entrar na Harvard University, você tem que se dar muito bem na entrevista.

segunda-feira, 20 de fevereiro de 2012

A barba das 5 da manhã


Five o'clock shadow



Sabe aquela “sombra” escura que aparece no rosto dos homens um dia ou dois após fazer a barba? Aquele primeiro sinal de que a barba já está crescendo novamente? Então, em inglês existe uma expressão que se refere à essa barba que está começando a nascer: Five o'clock shadow.

Exemplos/Examples

I can't believe I shaved 12 hours ago and I already have a 5 o'clock shadow.
Eu não acredito que eu fiz a barba 12 horas atrás e eu já tenho um "five o'clock shadow."

Look at Michael's 5 o'clock shadow! He's becoming a young man.
Olha o "five o'clock shadow" do Michael! Ele está virando um rapaz.