segunda-feira, 22 de julho de 2013

Como dizer "quem ri por último ri melhor?"

He who laughs last laughs best/longest



The mechanic took my money and did not fix the car but that's okay. He who laughs last laughs best.
O mecânico pegou meu dinheiro e não consertou o carro mas tudo bem. Quem ri por último ri melhor.

You betrayed me but he who laughs last laughs longest.
Você me traiu mas quem ri por último ri melhor.

Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

segunda-feira, 13 de maio de 2013

Como dizer "bicho do mato" em inglês?

Hermit

Hermit é um tipo de caranguejo mas a palavra "hermit" também é usada para falar de alguém que é muito tímido e não gosta de estar perto de outras pessoas.

Examples

I'm tired of being such a hermit. I need to go out.
Eu estou cansado de ser bicho do mato. Preciso sair.

Don't be such a hermit. Let's go to Florida this weekend.
Não seja bicho do mato. Vamos para a Flórida este fim de semana.


Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

terça-feira, 23 de abril de 2013

Carteira de motorista: vertical ou horizontal?

Carteira de motorista americana: vertical ou horizontal?

Olá pessoal,

Além de servir para ensinar novas palavras e expressões em inglês, o blog Inglês de Sucesso também serve para mostrar fatos diferentes da vida nos Estados Unidos. Nos Estados Unidos, RGs (I.D. cards) e carteiras de motorista (Driver's licenses) são emitidas por cada estado, diferente do Brasil onde esses documentos são nacionais. É claro que se alguém tem um RG da Califórnia, por exemplo, essa pessoa pode usar esse RG em qualquer outro estado americano. Porém, no caso da pessoa mudar da Califórnia para a Flórida, por exemplo, essa pessoa deve trocar seu RG da Califórnia por um da Flórida geralmente em 30 dias. 

Em muitos estados americanos, quando alguém é menor de 21 anos, esta pessoa tem o cartão de identidade ou a carteira de motorista de forma vertical para identificar esse fato. Por que? Porque fica mais fácil indicar quem pode ou não pode entrar em boates, comprar bebidas e coisas do tipo. Nos Estados Unidos, deve-se ter 21 anos para entrar na maioria das boates e para consumir bebidas alcoólicas.



Para as pessoas que têm mais de 21 anos, a carteira de motorista ou o cartão de identidade é horizontal, o que facilita o trabalho de pessoas que verificam esses documentos na hora de decidir ou não se alguém deve receber o serviço requisitado.


Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

terça-feira, 9 de abril de 2013

Como dizer que alguém "está pegando um resfriado?"

To be coming down with a cold


Examples

My nose itches. I think I'm coming down with a cold.
Meu nariz está coçando. Eu acho que estou pegando um resfriado.

Don't go out in the rain. You're already coming down with a cold.
Não saia na chuva. Você já está pegando um resfriado.

Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 


segunda-feira, 1 de abril de 2013

Como dizer "dia da mentira" em inglês?

April fools day


Examples

I am pregnant. April fools!
Eu estou grávida. Dia da mentira!

I am sorry but I will have to quit my job. April fools day!
Desculpa mas eu vou ter que sair do meu trabalho. Dia da mentira!

Repare que na fala é comum dizer somente "April fools" sem o "day" quando se anuncia que o anúncio foi somente uma pegadinha.

Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

segunda-feira, 18 de março de 2013

A diferença entre o past tense e o past participle

Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

sexta-feira, 1 de março de 2013

O que significa "to be a stick in the mud?"

To be a stick in the mud

Sinifica ser chato(a), aquela pessoa que acaba com a festa, que não gosta de ver os outros se divertindo.

Examples

Paul, don't be such a stick in the mud. Let your son go to his friend's party!
Paul, não seja tão chato. Deixe seu filho ir para a festa do amigo dele!

I don't mean to be a stick in the mud but you will have to turn the volume down.
Eu não quero ser chato mas vocês vão ter que abaixar o volume.


Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.
 

segunda-feira, 11 de fevereiro de 2013

O que significa "to put a bug in one's ear?"

To put a bug in one's ear

Significa avisar alguém que algo vai acontecer, pôr dúvida, colocar a pulga atrás da orelha de alguém.

Examples

I put a bug in Michael's ear when I told him I saw his wife talking to Matt.
Eu coloquei a pulga atrás da orelha do Michael quando eu disse que vi a esposa dele conversando com o Matt.

Don't try to put a bug in my ear. I'm going to get on that plane no matter what!
Não tente colocar dúvidas em mim. Eu vou entrar naquele avião não importa o que aconteça!

Curta a minha página no Facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Qual é a diferença entre "sky" e "heaven?"

As duas palavras significam "céu." Porém, "sky" se refere ao céu no sentido científico e concreto. Já "heaven" se trata de céu no sentido espiritual.


Examples

There are many birds in the sky.
Têm muitos pássaros no céu.

I will go to heaven when I die.
Eu irei para o céu quando eu morrer.

Curta a minha página no facebook: Página Inglês de Sucesso
Participe também do meu grupo no Facebook: Inglês de Sucesso

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse o Google Translate e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.



sexta-feira, 18 de janeiro de 2013

Como dizer "faça bom aproveito" em inglês?

Knock yourself out

Examples

Matt, I didn't drink my beer. Please knock yourself out.
Matt, eu não bebi minha cerveza. Por favor faça bom aproveito.

Knock yourselves out. I don't want to take all the candy back home.
Façam bom aproveito/Peguem o que quiser. Eu não quero levar todo esse doce de volta para casa.

Obs. "To knock oneself out" pode significar também "fazer o que você quiser, sentir à vontade, etc."
Ex: Tom, are you using this machine?
No, knock yourself out!

Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

sexta-feira, 4 de janeiro de 2013

Video lesson: fonética de "oo"

Diferentes sons de "oo" em inglês

Esta é uma lição muito importante na sua jornada infinita com o aprendizado de inglês. Infelizmente, é uma lição que é ignorada ou simplesmente desconhecida por instituições de ensino de idiomas no Brasil. Os diferentes sons de "oo" são importantes porque se caso forem pronúnciados incorretamente, sua conversação curta se tornará em um exercício de malabarismo. Enquanto nós brasileiros entenderíamos caso este erro seja cometido, falantes nativos da língua inglesa frequentemente não entedem o que você quer dizer quando estas pronúncias não são levadas à sério. Portanto, pratiquem!



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.