sábado, 26 de maio de 2012

Ditado popular em inglês


“The race is not always to the swift, nor the battle to the strong, but that's the way to bet.”


A corrida não é sempre dos rápidos, e nem a batalha dos fortes, mas são neles que deve-se apostar.


Example

I was afraid to hire Anna because she asked for too much money, but as the saying goes, "the race is not always to the swift, nor the battle to the strong, but that's the way to bet."

Eu estava com medo de contratar a Anna porque ela pediu muito dinheiro, mas como diz o ditado, "A corrida não é sempre dos rápidos, e nem a batalha dos fortes, mas são neles que deve-se apostar."


Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/ 

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

sexta-feira, 25 de maio de 2012

Como dizer que uma peça de roupa é "xadrez?"

Plaid

Examples

I have a plaid shirt.
Eu tenho uma camisa xadrez.

Do you like plaid clothing?
Você gosta de roupas xadrez?


Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/ 

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

quinta-feira, 24 de maio de 2012

"Each other" e "One another." Qual é a diferença?

Em geral, a regra é:

Each other deve ser usado em situações que involvem duas pessoas.
One another deve ser usado em situações que involvem mais de duas pessoas.

Mas como em toda regra existem exceções, os dois termos são usados sem distinção em conversas casuais nos Estados Unidos. Em conversas formais ou na escrita, é melhor usar a regra.

Examples

David and Mary love each other.
O David e a Mary se amam.

All ten of the customers live close to one another.
Todos os dez clientes moram perto um do outro.



Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/ 

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

quarta-feira, 23 de maio de 2012

Expressão que significa "prejudicar" alguém

To throw (someone) under the bus - Significa prejudicar, culpar, ou colocar alguém em uma situação desagradável/incômoda sem que a pessoa esteja esperando para ganhar alguma coisa em retorno.

Examples

Daniel threw me under the bus by saying I was guilty of the robbery.
O Daniel "me jogou embaixo do ônibus" dizendo que eu era culpado pelo roubo.

I was thrown under the bus when they called me up to speak unexpectedly.
Eu "fui jogado embaixo do ônibus" quando eles me chamaram para fazer um discurso do nada.


Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.

terça-feira, 22 de maio de 2012

Expressões que significam "casar"

To tie the knot
To get hitched

Examples
I am tired of being single. It's time to tie the knot.
Eu estou cansado(a) de ser solteiro(a). É hora de me casar.

Mary and Steve are going to get hitched next month.
A Mary e o Steve vão se casar o próximo mês.

Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.   

segunda-feira, 21 de maio de 2012

Everybody isn't & Nobody is significam a mesma coisa?

Everybody is not = Não são todos
Nobody is = Ninguém é

Examples

Everybody is not the same.
Não são todos iguais.

Nesse caso, everybody is not the same significa que "não são todos iguais," mas alguns são.

Nobody is the same.
Ninguém é igual. 

Nesse caso, nobody is the same significa que "ninguém é igual," nem mesmo alguns.


Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa.