segunda-feira, 7 de maio de 2012

Como dizer "soltar" em inglês?

To let loose

Examples

Mary grabbed her daughter's arm at church and would not let loose of it.
A Mary agarrou o braço da filha dela na igreja e não queria soltar.

Do not let loose of the dog or it will run away.
Não solte o cachorro senão ele vai fugir.


Participe também do nosso grupo no Facebook: http://www.facebook.com/groups/395816550435229/

Para saber como pronunciar qualquer palavra/frase, acesse http://translate.google.com/ e escolha English como idioma. Digite a palavra na caixa apropriada e clique no ícone de som do lado direito logo na parte debaixo da caixa. 

3 comentários:

  1. To let go também tem o mesmo sentido?

    ResponderExcluir
  2. Em geral, "to let loose of" e "to let go of" têm o mesmo significado. Mas em alguns casos, a primeira expressão se refere mais à um aspecto físico, como:

    Let loose of my arm.
    Solte o meu braço.

    E "to let go of" pode ter um aspecto mais abstrato, como:

    Let go of your ex-husband. He doesn't love you anymore.
    "Solte" seu ex-marido. Ele não te ama mais.

    Espero ter ajudado. Obrigado pela pergunta.

    ResponderExcluir